[San] Patricio dijo entonces:
–Es este un relato complicado. La hermana de Aillén, hijo de Eogabál, se ha enamorado de Manannán, y la esposa de Manannán se ha enamorado de Aillén.
–¿Que palabra sino «complicado» podría describir un relato así –dijo Benén– dada su trama?
De modo que el antiguo dicho, «la narración de historias es asunto complicado», viene de aquí.
–Manannán dio su propia esposa a Aillén, y Áine sedujo a Manannán –dijo Cailte.
Autor irlandés anónimo, hacia 1200; de A. Dooley y H. Roe (trads.), Tales of the Elders of Ireland: A new Translation of the Acallamna Senórach, Oxford: Oxford University Press, 1999, pág. 111 Ilustración inspirada en los boles de cerámica de los hausa de Nigeria